2016 року закінчила Одеський національний університет імені І.І.Мечникова, отримала диплом з відзнакою (спеціальність - французька мова та література, ступінь - спеціаліст). Так французька мова з хобі перетворилася на професію. Проте до перекладу тяжію більше, аніж до викладацької діяльності. Навесні 2018 року вийшла друком перша серйозна робота - роман Жуля Верна "Париж двадцятого століття". Надалі займаюся перекладацькою діяльністю, проте відчуваю тугу за викладанням, згадуючи досвід репетирства у студентські роки і згодом.
Переконана в тому, що 80% успіху у вивченні мови залежить від учня: його бажання, мотивації, терплячості. Залюбки допомогла б такій людині вивчити прекрасну фравнцузьку мову або ж поглибити уже набуті знання.
Викладацькою діяльністю вирішила займатися через бежання передати власні знання, навички й методику вивчення іноземної мови тим, хто цього дійсно потребує.
Думаю, що могла б знайти підхід до людей різного віку й хараектеру: я є доволі комунікабельною і дружелюбною людиною:)
В роки навчання мала практику в школі, проте шкілька методика вивчення мови мені не до душі. Мову треба слухати й любити, а не просто повторювати слова за вчителем й виконувати нудні й одноманітні завдання. Більше подобається індивідуальне спілкування з учнем.
Вважаю, що при вивченні мови обов'язково важливо читати/дивитися саме те, що подобається ТОБІ. Якщо, приміром, учень зацікавлений у рибальстві або, скажімо, футболі, - слід дивитися відео на цю тематику, говорити про це. Не думаю, що тексти, які не цікавлять учня, можуть заохотити його до вивчення мови.
Для підвищення якості обслуговування, Ваша розмова може бути записана.
Нагадати пароль по СМС - якщо забули пароль
Зареєструватись як спеціаліст - якщо шукаєте замовлення